Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon. ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Освіта

Заголовок
Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon. ...
Текст
Публікацію зроблено bahadirsen
Мова оригіналу: Турецька

"Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon."
Matbaa, Baskı, Meslek Standartları, ISO, Kalite, Mesleki Eğitim.

Заголовок
in the publishing field
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

“Professional Standardization in the publishing field.”
Press, Printing, Professional Standards, ISO, Quality, Vocational Education.
Пояснення стосовно перекладу
ISO = International Standards Organization.
Затверджено lilian canale - 14 Квітня 2008 23:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Квітня 2008 10:18

cesur_civciv
Кількість повідомлень: 268
Sayin merdogan, Sıralaması olarak "in the..." arkaya gelmez mi?

12 Квітня 2008 15:00

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
yes. thanks...

12 Квітня 2008 17:32

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
It's good except that it should be "the publishing field", and the list should begin with "publication" also.

12 Квітня 2008 21:47

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
Hi,
in my opinion, it's better to use 'training' instead of 'vocational education'

12 Квітня 2008 23:20

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
'training' can be , but for what?