Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Metin
Öneri austovas
Kaynak dil: Türkçe

gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill

Başlık
inverted sentences
Tercüme
İngilizce

Çeviri handyy
Hedef dil: İngilizce

I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Haziran 2008 15:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Haziran 2008 02:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?

13 Haziran 2008 02:20

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
no problem!

13 Haziran 2008 03:56

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"

13 Haziran 2008 09:38

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?

thanks a lot, ı am gonna change it