Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Texto
Enviado por
austovas
Língua de origem: Turco
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill
Título
inverted sentences
Tradução
Inglês
Traduzido por
handyy
Língua alvo: Inglês
I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
Notas sobre a tradução
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
Última validação ou edição por
lilian canale
- 13 Junho 2008 15:34
Última Mensagem
Autor
Mensagem
13 Junho 2008 02:19
lilian canale
Número de mensagens: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?
13 Junho 2008 02:20
handyy
Número de mensagens: 2118
no problem!
13 Junho 2008 03:56
kafetzou
Número de mensagens: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"
13 Junho 2008 09:38
handyy
Número de mensagens: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?
thanks a lot, ı am gonna change it