Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Texto
Enviado por
austovas
Idioma de origem: Turco
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill
Título
inverted sentences
Tradução
Inglês
Traduzido por
handyy
Idioma alvo: Inglês
I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
Notas sobre a tradução
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
Último validado ou editado por
lilian canale
- 13 Junho 2008 15:34
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
13 Junho 2008 02:19
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?
13 Junho 2008 02:20
handyy
Número de Mensagens: 2118
no problem!
13 Junho 2008 03:56
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"
13 Junho 2008 09:38
handyy
Número de Mensagens: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?
thanks a lot, ı am gonna change it