Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
טקסט
נשלח על ידי austovas
שפת המקור: טורקית

gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill

שם
inverted sentences
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי handyy
שפת המטרה: אנגלית

I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
הערות לגבי התרגום
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 יוני 2008 15:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 יוני 2008 02:19

lilian canale
מספר הודעות: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?

13 יוני 2008 02:20

handyy
מספר הודעות: 2118
no problem!

13 יוני 2008 03:56

kafetzou
מספר הודעות: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"

13 יוני 2008 09:38

handyy
מספר הודעות: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?

thanks a lot, ı am gonna change it