Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Tekstas
Pateikta austovas
Originalo kalba: Turkų

gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill

Pavadinimas
inverted sentences
Vertimas
Anglų

Išvertė handyy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
Pastabos apie vertimą
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
Validated by lilian canale - 13 birželis 2008 15:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 birželis 2008 02:19

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?

13 birželis 2008 02:20

handyy
Žinučių kiekis: 2118
no problem!

13 birželis 2008 03:56

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"

13 birželis 2008 09:38

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?

thanks a lot, ı am gonna change it