मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
हरफ
austovas
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill
शीर्षक
inverted sentences
अनुबाद
अंग्रेजी
handyy
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
Validated by
lilian canale
- 2008年 जुन 13日 15:34
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुन 13日 02:19
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?
2008年 जुन 13日 02:20
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
no problem!
2008年 जुन 13日 03:56
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"
2008年 जुन 13日 09:38
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?
thanks a lot, ı am gonna change it