Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Tekst
Wprowadzone przez
austovas
Język źródłowy: Turecki
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill
Tytuł
inverted sentences
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
handyy
Język docelowy: Angielski
I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
Uwagi na temat tłumaczenia
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 13 Czerwiec 2008 15:34
Ostatni Post
Autor
Post
13 Czerwiec 2008 02:19
lilian canale
Liczba postów: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?
13 Czerwiec 2008 02:20
handyy
Liczba postów: 2118
no problem!
13 Czerwiec 2008 03:56
kafetzou
Liczba postów: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"
13 Czerwiec 2008 09:38
handyy
Liczba postów: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?
thanks a lot, ı am gonna change it