Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Texto
Propuesto por
austovas
Idioma de origen: Turco
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill
Título
inverted sentences
Traducción
Inglés
Traducido por
handyy
Idioma de destino: Inglés
I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
Nota acerca de la traducción
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
Última validación o corrección por
lilian canale
- 13 Junio 2008 15:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
13 Junio 2008 02:19
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?
13 Junio 2008 02:20
handyy
Cantidad de envíos: 2118
no problem!
13 Junio 2008 03:56
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"
13 Junio 2008 09:38
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?
thanks a lot, ı am gonna change it