Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Texte
Proposé par
austovas
Langue de départ: Turc
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill
Titre
inverted sentences
Traduction
Anglais
Traduit par
handyy
Langue d'arrivée: Anglais
I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
Commentaires pour la traduction
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 13 Juin 2008 15:34
Derniers messages
Auteur
Message
13 Juin 2008 02:19
lilian canale
Nombre de messages: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?
13 Juin 2008 02:20
handyy
Nombre de messages: 2118
no problem!
13 Juin 2008 03:56
kafetzou
Nombre de messages: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"
13 Juin 2008 09:38
handyy
Nombre de messages: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?
thanks a lot, ı am gonna change it