Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Almanca - Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Metin
Öneri
Jane31
Kaynak dil: Türkçe
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki hedefim doktora olacaktır.
Başlık
Wenn..
Tercüme
Almanca
Çeviri
dilbeste
Hedef dil: Almanca
Wenn ich mein Diplom erworben habe, wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.
En son
iamfromaustria
tarafından onaylandı - 23 Temmuz 2008 14:36
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
30 Haziran 2008 20:01
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Anstatt "das Examen", "meine Diplomarbeit" wäre besser.
30 Haziran 2008 23:30
dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
danke kafetzou..
würde auch nur "Diplom" reichen ??..
in einem kurzen Satz wie dieser würde sonst zweimal "arbeit" vorkommen.. ?
!
2 Temmuz 2008 17:20
Jane31
Mesaj Sayısı: 25
Nächster Schritt nach meinem Magisterstudium wird die Doktorarbeit sein.
22 Temmuz 2008 15:48
mrsonsoz
Mesaj Sayısı: 15
Bence Perfekt değil de Präsens kullanılmalı. Şöyle: Wenn ich mein Diplom erwerbe (bekomme), wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.