Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Alemão - Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Texto
Enviado por
Jane31
Língua de origem: Turco
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki hedefim doktora olacaktır.
Título
Wenn..
Tradução
Alemão
Traduzido por
dilbeste
Língua alvo: Alemão
Wenn ich mein Diplom erworben habe, wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 23 Julho 2008 14:36
Última Mensagem
Autor
Mensagem
30 Junho 2008 20:01
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Anstatt "das Examen", "meine Diplomarbeit" wäre besser.
30 Junho 2008 23:30
dilbeste
Número de mensagens: 267
danke kafetzou..
würde auch nur "Diplom" reichen ??..
in einem kurzen Satz wie dieser würde sonst zweimal "arbeit" vorkommen.. ?
!
2 Julho 2008 17:20
Jane31
Número de mensagens: 25
Nächster Schritt nach meinem Magisterstudium wird die Doktorarbeit sein.
22 Julho 2008 15:48
mrsonsoz
Número de mensagens: 15
Bence Perfekt değil de Präsens kullanılmalı. Şöyle: Wenn ich mein Diplom erwerbe (bekomme), wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.