Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

τίτλος
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Jane31
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki hedefim doktora olacaktır.

τίτλος
Wenn..
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από dilbeste
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Wenn ich mein Diplom erworben habe, wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 23 Ιούλιος 2008 14:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιούνιος 2008 20:01

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Anstatt "das Examen", "meine Diplomarbeit" wäre besser.

30 Ιούνιος 2008 23:30

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
danke kafetzou..
würde auch nur "Diplom" reichen ??..
in einem kurzen Satz wie dieser würde sonst zweimal "arbeit" vorkommen.. ?!

2 Ιούλιος 2008 17:20

Jane31
Αριθμός μηνυμάτων: 25
Nächster Schritt nach meinem Magisterstudium wird die Doktorarbeit sein.

22 Ιούλιος 2008 15:48

mrsonsoz
Αριθμός μηνυμάτων: 15
Bence Perfekt değil de Präsens kullanılmalı. Şöyle: Wenn ich mein Diplom erwerbe (bekomme), wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.