Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Duits - Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Tekst
Opgestuurd door
Jane31
Uitgangs-taal: Turks
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki hedefim doktora olacaktır.
Titel
Wenn..
Vertaling
Duits
Vertaald door
dilbeste
Doel-taal: Duits
Wenn ich mein Diplom erworben habe, wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
iamfromaustria
- 23 juli 2008 14:36
Laatste bericht
Auteur
Bericht
30 juni 2008 20:01
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Anstatt "das Examen", "meine Diplomarbeit" wäre besser.
30 juni 2008 23:30
dilbeste
Aantal berichten: 267
danke kafetzou..
würde auch nur "Diplom" reichen ??..
in einem kurzen Satz wie dieser würde sonst zweimal "arbeit" vorkommen.. ?
!
2 juli 2008 17:20
Jane31
Aantal berichten: 25
Nächster Schritt nach meinem Magisterstudium wird die Doktorarbeit sein.
22 juli 2008 15:48
mrsonsoz
Aantal berichten: 15
Bence Perfekt değil de Präsens kullanılmalı. Şöyle: Wenn ich mein Diplom erwerbe (bekomme), wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.