Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Alemán - Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
Texto
Propuesto por
Jane31
Idioma de origen: Turco
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki hedefim doktora olacaktır.
Título
Wenn..
Traducción
Alemán
Traducido por
dilbeste
Idioma de destino: Alemán
Wenn ich mein Diplom erworben habe, wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.
Última validación o corrección por
iamfromaustria
- 23 Julio 2008 14:36
Último mensaje
Autor
Mensaje
30 Junio 2008 20:01
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Anstatt "das Examen", "meine Diplomarbeit" wäre besser.
30 Junio 2008 23:30
dilbeste
Cantidad de envíos: 267
danke kafetzou..
würde auch nur "Diplom" reichen ??..
in einem kurzen Satz wie dieser würde sonst zweimal "arbeit" vorkommen.. ?
!
2 Julio 2008 17:20
Jane31
Cantidad de envíos: 25
Nächster Schritt nach meinem Magisterstudium wird die Doktorarbeit sein.
22 Julio 2008 15:48
mrsonsoz
Cantidad de envíos: 15
Bence Perfekt değil de Präsens kullanılmalı. Şöyle: Wenn ich mein Diplom erwerbe (bekomme), wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.