Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

タイトル
Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki...
テキスト
Jane31様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Yüksek lisans derecemi aldığımda, bir sonraki hedefim doktora olacaktır.

タイトル
Wenn..
翻訳
ドイツ語

dilbeste様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Wenn ich mein Diplom erworben habe, wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 7月 23日 14:36





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 30日 20:01

kafetzou
投稿数: 7963
Anstatt "das Examen", "meine Diplomarbeit" wäre besser.

2008年 6月 30日 23:30

dilbeste
投稿数: 267
danke kafetzou..
würde auch nur "Diplom" reichen ??..
in einem kurzen Satz wie dieser würde sonst zweimal "arbeit" vorkommen.. ?!

2008年 7月 2日 17:20

Jane31
投稿数: 25
Nächster Schritt nach meinem Magisterstudium wird die Doktorarbeit sein.

2008年 7月 22日 15:48

mrsonsoz
投稿数: 15
Bence Perfekt değil de Präsens kullanılmalı. Şöyle: Wenn ich mein Diplom erwerbe (bekomme), wird mein nächstes Ziel die Doktorarbeit sein.