Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-Türkçe - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
Metin
Öneri esra.bulut
Kaynak dil: Rusça

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

Başlık
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Tercüme
Türkçe

Çeviri fobus
Hedef dil: Türkçe

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
En son handyy tarafından onaylandı - 8 Ağustos 2008 16:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ağustos 2008 19:54

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

3 Ağustos 2008 20:15

fobus
Mesaj Sayısı: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

3 Ağustos 2008 21:40

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

4 Ağustos 2008 17:50

esra.bulut
Mesaj Sayısı: 1
teşekkürler

5 Ağustos 2008 08:37

r-X-ray
Mesaj Sayısı: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

6 Ağustos 2008 19:38

Kathrine2308
Mesaj Sayısı: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.