Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Russo-Turco - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RussoTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
Texto
Enviado por esra.bulut
Língua de origem: Russo

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

Título
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Tradução
Turco

Traduzido por fobus
Língua alvo: Turco

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Notas sobre a tradução
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Última validação ou edição por handyy - 8 Agosto 2008 16:04





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Agosto 2008 19:54

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

3 Agosto 2008 20:15

fobus
Número de mensagens: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

3 Agosto 2008 21:40

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

4 Agosto 2008 17:50

esra.bulut
Número de mensagens: 1
teşekkürler

5 Agosto 2008 08:37

r-X-ray
Número de mensagens: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

6 Agosto 2008 19:38

Kathrine2308
Número de mensagens: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.