Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Turks - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
Tekst
Opgestuurd door esra.bulut
Uitgangs-taal: Russisch

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

Titel
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Vertaling
Turks

Vertaald door fobus
Doel-taal: Turks

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Details voor de vertaling
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 8 augustus 2008 16:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 augustus 2008 19:54

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

3 augustus 2008 20:15

fobus
Aantal berichten: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

3 augustus 2008 21:40

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

4 augustus 2008 17:50

esra.bulut
Aantal berichten: 1
teşekkürler

5 augustus 2008 08:37

r-X-ray
Aantal berichten: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

6 augustus 2008 19:38

Kathrine2308
Aantal berichten: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.