Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Турецька - привет рада Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ очень Ñкучаю по нашей...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
привет рада Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ очень Ñкучаю по нашей...
Текст
Публікацію зроблено
esra.bulut
Мова оригіналу: Російська
привет рада Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ очень Ñкучаю по нашей компании извини что взÑла у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¸Ñунок
Заголовок
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
fobus
Мова, якою перекладати: Турецька
Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Пояснення стосовно перекладу
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Затверджено
handyy
- 8 Серпня 2008 16:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Серпня 2008 19:54
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.
3 Серпня 2008 20:15
fobus
Кількість повідомлень: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.
Teşekkürler.
3 Серпня 2008 21:40
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Ama "риÑунок" - resim veya çizim, "döküman" deÄŸil.
4 Серпня 2008 17:50
esra.bulut
Кількість повідомлень: 1
teşekkürler
5 Серпня 2008 08:37
r-X-ray
Кількість повідомлень: 11
"риÑунок" resim demek - baÅŸka bır anlamı yok o kelımenın
6 Серпня 2008 19:38
Kathrine2308
Кількість повідомлень: 6
во-первых, ÅŸirket переводитÑÑ, как ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÑмыÑле "фирма". во-вторых, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° риÑунок лучше иÑпользовать Ñлово resim. да и к тому же непонÑтно, почему в переводе иÑпользовано множеÑтвенное чиÑло, когда в текÑте "риÑунок" Ñтоит в единÑтвенном.