Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-土耳其语 - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
正文
提交 esra.bulut
源语言: 俄语

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

标题
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
翻译
土耳其语

翻译 fobus
目的语言: 土耳其语

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
给这篇翻译加备注
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
handyy认可或编辑 - 2008年 八月 8日 16:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 3日 19:54

Sunnybebek
文章总计: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

2008年 八月 3日 20:15

fobus
文章总计: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

2008年 八月 3日 21:40

Sunnybebek
文章总计: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

2008年 八月 4日 17:50

esra.bulut
文章总计: 1
teşekkürler

2008年 八月 5日 08:37

r-X-ray
文章总计: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

2008年 八月 6日 19:38

Kathrine2308
文章总计: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.