Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Турецкий - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
Tекст
Добавлено esra.bulut
Язык, с которого нужно перевести: Русский

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

Статус
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fobus
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Комментарии для переводчика
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 8 Август 2008 16:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Август 2008 19:54

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

3 Август 2008 20:15

fobus
Кол-во сообщений: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

3 Август 2008 21:40

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

4 Август 2008 17:50

esra.bulut
Кол-во сообщений: 1
teşekkürler

5 Август 2008 08:37

r-X-ray
Кол-во сообщений: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

6 Август 2008 19:38

Kathrine2308
Кол-во сообщений: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.