Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Turc - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
Texte
Proposé par esra.bulut
Langue de départ: Russe

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

Titre
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Traduction
Turc

Traduit par fobus
Langue d'arrivée: Turc

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Commentaires pour la traduction
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Dernière édition ou validation par handyy - 8 Août 2008 16:04





Derniers messages

Auteur
Message

3 Août 2008 19:54

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

3 Août 2008 20:15

fobus
Nombre de messages: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

3 Août 2008 21:40

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

4 Août 2008 17:50

esra.bulut
Nombre de messages: 1
teşekkürler

5 Août 2008 08:37

r-X-ray
Nombre de messages: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

6 Août 2008 19:38

Kathrine2308
Nombre de messages: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.