Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Türkisch - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
Text
Übermittelt von esra.bulut
Herkunftssprache: Russisch

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

Titel
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von fobus
Zielsprache: Türkisch

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Bemerkungen zur Übersetzung
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von handyy - 8 August 2008 16:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 August 2008 19:54

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

3 August 2008 20:15

fobus
Anzahl der Beiträge: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

3 August 2008 21:40

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

4 August 2008 17:50

esra.bulut
Anzahl der Beiträge: 1
teşekkürler

5 August 2008 08:37

r-X-ray
Anzahl der Beiträge: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

6 August 2008 19:38

Kathrine2308
Anzahl der Beiträge: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.