Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Turc - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
Text
Enviat per esra.bulut
Idioma orígen: Rus

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

Títol
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Traducció
Turc

Traduït per fobus
Idioma destí: Turc

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Notes sobre la traducció
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Darrera validació o edició per handyy - 8 Agost 2008 16:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Agost 2008 19:54

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

3 Agost 2008 20:15

fobus
Nombre de missatges: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

3 Agost 2008 21:40

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

4 Agost 2008 17:50

esra.bulut
Nombre de missatges: 1
teşekkürler

5 Agost 2008 08:37

r-X-ray
Nombre de missatges: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

6 Agost 2008 19:38

Kathrine2308
Nombre de missatges: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.