Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρωσικά-Τουρκικά - привет рада Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ очень Ñкучаю по нашей...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
привет рада Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ очень Ñкучаю по нашей...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
esra.bulut
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά
привет рада Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ очень Ñкучаю по нашей компании извини что взÑла у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¸Ñунок
τίτλος
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
fobus
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
handyy
- 8 Αύγουστος 2008 16:04
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Αύγουστος 2008 19:54
Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.
3 Αύγουστος 2008 20:15
fobus
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.
Teşekkürler.
3 Αύγουστος 2008 21:40
Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Ama "риÑунок" - resim veya çizim, "döküman" deÄŸil.
4 Αύγουστος 2008 17:50
esra.bulut
Αριθμός μηνυμάτων: 1
teşekkürler
5 Αύγουστος 2008 08:37
r-X-ray
Αριθμός μηνυμάτων: 11
"риÑунок" resim demek - baÅŸka bır anlamı yok o kelımenın
6 Αύγουστος 2008 19:38
Kathrine2308
Αριθμός μηνυμάτων: 6
во-первых, ÅŸirket переводитÑÑ, как ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÑмыÑле "фирма". во-вторых, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° риÑунок лучше иÑпользовать Ñлово resim. да и к тому же непонÑтно, почему в переводе иÑпользовано множеÑтвенное чиÑло, когда в текÑте "риÑунок" Ñтоит в единÑтвенном.