Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Turco - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
Texto
Propuesto por esra.bulut
Idioma de origen: Ruso

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

Título
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Traducción
Turco

Traducido por fobus
Idioma de destino: Turco

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Nota acerca de la traducción
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Última validación o corrección por handyy - 8 Agosto 2008 16:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Agosto 2008 19:54

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

3 Agosto 2008 20:15

fobus
Cantidad de envíos: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

3 Agosto 2008 21:40

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

4 Agosto 2008 17:50

esra.bulut
Cantidad de envíos: 1
teşekkürler

5 Agosto 2008 08:37

r-X-ray
Cantidad de envíos: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

6 Agosto 2008 19:38

Kathrine2308
Cantidad de envíos: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.