Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kituruki - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKituruki

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
Nakala
Tafsiri iliombwa na esra.bulut
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

Kichwa
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na fobus
Lugha inayolengwa: Kituruki

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Maelezo kwa mfasiri
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na handyy - 8 Agosti 2008 16:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Agosti 2008 19:54

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

3 Agosti 2008 20:15

fobus
Idadi ya ujumbe: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

3 Agosti 2008 21:40

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

4 Agosti 2008 17:50

esra.bulut
Idadi ya ujumbe: 1
teşekkürler

5 Agosti 2008 08:37

r-X-ray
Idadi ya ujumbe: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

6 Agosti 2008 19:38

Kathrine2308
Idadi ya ujumbe: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.