Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İbranice - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİbranice

Kategori Sarki

Başlık
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Kaynak dil: İngilizce

SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Başlık
אור-נשמה טוב מאור-חמה
Tercüme
İbranice

Çeviri milkman
Hedef dil: İbranice

אור-נשמה טוב מאור-חמה
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The credit goes to Libera...
En son libera tarafından onaylandı - 17 Ağustos 2008 21:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ağustos 2008 22:19

libera
Mesaj Sayısı: 257
אולי "אור-נשמה טוב מאור-חמה"?

12 Ağustos 2008 22:25

milkman
Mesaj Sayısı: 773
את גדולה
כל עוד "סולשיין" זה לא שם של מותג

12 Ağustos 2008 22:25

milkman
Mesaj Sayısı: 773
שכחתי לעשות CC

CC: libera

12 Ağustos 2008 22:35

milkman
Mesaj Sayısı: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"?

16 Ağustos 2008 20:05

libera
Mesaj Sayısı: 257
איזו בורות אנחנו מפגינים פה :blush:
זה משפט משיר של ה grateful dead (מצאתי בגוגל).

16 Ağustos 2008 20:29

milkman
Mesaj Sayısı: 773
אופס.... אז אני מציע שנלך על הגרסה שלך
היא הרבה יותר פואטית...