Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Hebrajski - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka
Tytuł
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Tekst
Wprowadzone przez
rajeida@hotmail.com
Język źródłowy: Angielski
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Tytuł
×ור-× ×©×ž×” טוב מ×ור-חמה
Tłumaczenie
Hebrajski
Tłumaczone przez
milkman
Język docelowy: Hebrajski
×ור-× ×©×ž×” טוב מ×ור-חמה
Uwagi na temat tłumaczenia
The credit goes to Libera...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
libera
- 17 Sierpień 2008 21:43
Ostatni Post
Autor
Post
12 Sierpień 2008 22:19
libera
Liczba postów: 257
×ולי "×ור-× ×©×ž×” טוב מ×ור-חמה"?
12 Sierpień 2008 22:25
milkman
Liczba postów: 773
×ת גדולה
כל עוד "סולשיין" ×–×” ×œ× ×©× ×©×œ מותג
12 Sierpień 2008 22:25
milkman
Liczba postów: 773
שכחתי לעשות CC
CC:
libera
12 Sierpień 2008 22:35
milkman
Liczba postów: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"
?
16 Sierpień 2008 20:05
libera
Liczba postów: 257
×יזו בורות ×× ×—× ×• ×ž×¤×’×™× ×™× ×¤×” :blush:
×–×” משפט משיר של ×” grateful dead (מצ×תי בגוגל).
16 Sierpień 2008 20:29
milkman
Liczba postów: 773
×ופס.... ××– ×× ×™ מציע ×©× ×œ×š על הגרסה שלך
×”×™× ×”×¨×‘×” יותר פו×טית...