Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Hebreu - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsHebreu

Categoria Cançó

Títol
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Text
Enviat per rajeida@hotmail.com
Idioma orígen: Anglès

SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Títol
אור-נשמה טוב מאור-חמה
Traducció
Hebreu

Traduït per milkman
Idioma destí: Hebreu

אור-נשמה טוב מאור-חמה
Notes sobre la traducció
The credit goes to Libera...
Darrera validació o edició per libera - 17 Agost 2008 21:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Agost 2008 22:19

libera
Nombre de missatges: 257
אולי "אור-נשמה טוב מאור-חמה"?

12 Agost 2008 22:25

milkman
Nombre de missatges: 773
את גדולה
כל עוד "סולשיין" זה לא שם של מותג

12 Agost 2008 22:25

milkman
Nombre de missatges: 773
שכחתי לעשות CC

CC: libera

12 Agost 2008 22:35

milkman
Nombre de missatges: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"?

16 Agost 2008 20:05

libera
Nombre de missatges: 257
איזו בורות אנחנו מפגינים פה :blush:
זה משפט משיר של ה grateful dead (מצאתי בגוגל).

16 Agost 2008 20:29

milkman
Nombre de missatges: 773
אופס.... אז אני מציע שנלך על הגרסה שלך
היא הרבה יותר פואטית...