Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Hébreu - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson
Titre
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Texte
Proposé par
rajeida@hotmail.com
Langue de départ: Anglais
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Titre
×ור-× ×©×ž×” טוב מ×ור-חמה
Traduction
Hébreu
Traduit par
milkman
Langue d'arrivée: Hébreu
×ור-× ×©×ž×” טוב מ×ור-חמה
Commentaires pour la traduction
The credit goes to Libera...
Dernière édition ou validation par
libera
- 17 Août 2008 21:43
Derniers messages
Auteur
Message
12 Août 2008 22:19
libera
Nombre de messages: 257
×ולי "×ור-× ×©×ž×” טוב מ×ור-חמה"?
12 Août 2008 22:25
milkman
Nombre de messages: 773
×ת גדולה
כל עוד "סולשיין" ×–×” ×œ× ×©× ×©×œ מותג
12 Août 2008 22:25
milkman
Nombre de messages: 773
שכחתי לעשות CC
CC:
libera
12 Août 2008 22:35
milkman
Nombre de messages: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"
?
16 Août 2008 20:05
libera
Nombre de messages: 257
×יזו בורות ×× ×—× ×• ×ž×¤×’×™× ×™× ×¤×” :blush:
×–×” משפט משיר של ×” grateful dead (מצ×תי בגוגל).
16 Août 2008 20:29
milkman
Nombre de messages: 773
×ופס.... ××– ×× ×™ מציע ×©× ×œ×š על הגרסה שלך
×”×™× ×”×¨×‘×” יותר פו×טית...