Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Hébreu - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisHébreu

Catégorie Chanson

Titre
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Texte
Proposé par rajeida@hotmail.com
Langue de départ: Anglais

SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Titre
אור-נשמה טוב מאור-חמה
Traduction
Hébreu

Traduit par milkman
Langue d'arrivée: Hébreu

אור-נשמה טוב מאור-חמה
Commentaires pour la traduction
The credit goes to Libera...
Dernière édition ou validation par libera - 17 Août 2008 21:43





Derniers messages

Auteur
Message

12 Août 2008 22:19

libera
Nombre de messages: 257
אולי "אור-נשמה טוב מאור-חמה"?

12 Août 2008 22:25

milkman
Nombre de messages: 773
את גדולה
כל עוד "סולשיין" זה לא שם של מותג

12 Août 2008 22:25

milkman
Nombre de messages: 773
שכחתי לעשות CC

CC: libera

12 Août 2008 22:35

milkman
Nombre de messages: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"?

16 Août 2008 20:05

libera
Nombre de messages: 257
איזו בורות אנחנו מפגינים פה :blush:
זה משפט משיר של ה grateful dead (מצאתי בגוגל).

16 Août 2008 20:29

milkman
Nombre de messages: 773
אופס.... אז אני מציע שנלך על הגרסה שלך
היא הרבה יותר פואטית...