Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-यहुदी - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीयहुदी

Category Song

शीर्षक
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
हरफ
rajeida@hotmail.comद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

शीर्षक
אור-נשמה טוב מאור-חמה
अनुबाद
यहुदी

milkmanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: यहुदी

אור-נשמה טוב מאור-חמה
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The credit goes to Libera...
Validated by libera - 2008年 अगस्त 17日 21:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 12日 22:19

libera
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 257
אולי "אור-נשמה טוב מאור-חמה"?

2008年 अगस्त 12日 22:25

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
את גדולה
כל עוד "סולשיין" זה לא שם של מותג

2008年 अगस्त 12日 22:25

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
שכחתי לעשות CC

CC: libera

2008年 अगस्त 12日 22:35

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"?

2008年 अगस्त 16日 20:05

libera
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 257
איזו בורות אנחנו מפגינים פה :blush:
זה משפט משיר של ה grateful dead (מצאתי בגוגל).

2008年 अगस्त 16日 20:29

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
אופס.... אז אני מציע שנלך על הגרסה שלך
היא הרבה יותר פואטית...