Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Hebrejski - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiHebrejski

Kategorija Pjesma

Naslov
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Izvorni jezik: Engleski

SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Naslov
אור-נשמה טוב מאור-חמה
Prevođenje
Hebrejski

Preveo milkman
Ciljni jezik: Hebrejski

אור-נשמה טוב מאור-חמה
Primjedbe o prijevodu
The credit goes to Libera...
Posljednji potvrdio i uredio libera - 17 kolovoz 2008 21:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 kolovoz 2008 22:19

libera
Broj poruka: 257
אולי "אור-נשמה טוב מאור-חמה"?

12 kolovoz 2008 22:25

milkman
Broj poruka: 773
את גדולה
כל עוד "סולשיין" זה לא שם של מותג

12 kolovoz 2008 22:25

milkman
Broj poruka: 773
שכחתי לעשות CC

CC: libera

12 kolovoz 2008 22:35

milkman
Broj poruka: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"?

16 kolovoz 2008 20:05

libera
Broj poruka: 257
איזו בורות אנחנו מפגינים פה :blush:
זה משפט משיר של ה grateful dead (מצאתי בגוגל).

16 kolovoz 2008 20:29

milkman
Broj poruka: 773
אופס.... אז אני מציע שנלך על הגרסה שלך
היא הרבה יותר פואטית...