Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ivrito - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIvrito

Kategorija Daina

Pavadinimas
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Tekstas
Pateikta rajeida@hotmail.com
Originalo kalba: Anglų

SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Pavadinimas
אור-נשמה טוב מאור-חמה
Vertimas
Ivrito

Išvertė milkman
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

אור-נשמה טוב מאור-חמה
Pastabos apie vertimą
The credit goes to Libera...
Validated by libera - 17 rugpjūtis 2008 21:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 rugpjūtis 2008 22:19

libera
Žinučių kiekis: 257
אולי "אור-נשמה טוב מאור-חמה"?

12 rugpjūtis 2008 22:25

milkman
Žinučių kiekis: 773
את גדולה
כל עוד "סולשיין" זה לא שם של מותג

12 rugpjūtis 2008 22:25

milkman
Žinučių kiekis: 773
שכחתי לעשות CC

CC: libera

12 rugpjūtis 2008 22:35

milkman
Žinučių kiekis: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"?

16 rugpjūtis 2008 20:05

libera
Žinučių kiekis: 257
איזו בורות אנחנו מפגינים פה :blush:
זה משפט משיר של ה grateful dead (מצאתי בגוגל).

16 rugpjūtis 2008 20:29

milkman
Žinučių kiekis: 773
אופס.... אז אני מציע שנלך על הגרסה שלך
היא הרבה יותר פואטית...