Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-히브리어 - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어히브리어

분류 노래

제목
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
본문
rajeida@hotmail.com에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

제목
אור-נשמה טוב מאור-חמה
번역
히브리어

milkman에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

אור-נשמה טוב מאור-חמה
이 번역물에 관한 주의사항
The credit goes to Libera...
libera에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 17일 21:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 12일 22:19

libera
게시물 갯수: 257
אולי "אור-נשמה טוב מאור-חמה"?

2008년 8월 12일 22:25

milkman
게시물 갯수: 773
את גדולה
כל עוד "סולשיין" זה לא שם של מותג

2008년 8월 12일 22:25

milkman
게시물 갯수: 773
שכחתי לעשות CC

CC: libera

2008년 8월 12일 22:35

milkman
게시물 갯수: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"?

2008년 8월 16일 20:05

libera
게시물 갯수: 257
איזו בורות אנחנו מפגינים פה :blush:
זה משפט משיר של ה grateful dead (מצאתי בגוגל).

2008년 8월 16일 20:29

milkman
게시물 갯수: 773
אופס.... אז אני מציע שנלך על הגרסה שלך
היא הרבה יותר פואטית...