Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Иврит - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Заглавие
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Текст
Предоставено от
rajeida@hotmail.com
Език, от който се превежда: Английски
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Заглавие
×ור-× ×©×ž×” טוב מ×ור-חמה
Превод
Иврит
Преведено от
milkman
Желан език: Иврит
×ור-× ×©×ž×” טוב מ×ור-חמה
Забележки за превода
The credit goes to Libera...
За последен път се одобри от
libera
- 17 Август 2008 21:43
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Август 2008 22:19
libera
Общо мнения: 257
×ולי "×ור-× ×©×ž×” טוב מ×ור-חמה"?
12 Август 2008 22:25
milkman
Общо мнения: 773
×ת גדולה
כל עוד "סולשיין" ×–×” ×œ× ×©× ×©×œ מותג
12 Август 2008 22:25
milkman
Общо мнения: 773
שכחתי לעשות CC
CC:
libera
12 Август 2008 22:35
milkman
Общо мнения: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"
?
16 Август 2008 20:05
libera
Общо мнения: 257
×יזו בורות ×× ×—× ×• ×ž×¤×’×™× ×™× ×¤×” :blush:
×–×” משפט משיר של ×” grateful dead (מצ×תי בגוגל).
16 Август 2008 20:29
milkman
Общо мнения: 773
×ופס.... ××– ×× ×™ מציע ×©× ×œ×š על הגרסה שלך
×”×™× ×”×¨×‘×” יותר פו×טית...