Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Иврит - SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИврит

Категория Песен

Заглавие
SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....
Текст
Предоставено от rajeida@hotmail.com
Език, от който се превежда: Английски

SOULSHINE IS BETTER THAN SUNSHINE....

Заглавие
אור-נשמה טוב מאור-חמה
Превод
Иврит

Преведено от milkman
Желан език: Иврит

אור-נשמה טוב מאור-חמה
Забележки за превода
The credit goes to Libera...
За последен път се одобри от libera - 17 Август 2008 21:43





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Август 2008 22:19

libera
Общо мнения: 257
אולי "אור-נשמה טוב מאור-חמה"?

12 Август 2008 22:25

milkman
Общо мнения: 773
את גדולה
כל עוד "סולשיין" זה לא שם של מותג

12 Август 2008 22:25

milkman
Общо мнения: 773
שכחתי לעשות CC

CC: libera

12 Август 2008 22:35

milkman
Общо мнения: 773
rajeida, is SOULSHINE a brand name or should the meaning be literal ("shine of the soul"?

16 Август 2008 20:05

libera
Общо мнения: 257
איזו בורות אנחנו מפגינים פה :blush:
זה משפט משיר של ה grateful dead (מצאתי בגוגל).

16 Август 2008 20:29

milkman
Общо мнения: 773
אופס.... אז אני מציע שנלך על הגרסה שלך
היא הרבה יותר פואטית...