Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - esqueci de mandar para voce

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceTürkçeFransızca

Kategori Konuşma diline özgü

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
esqueci de mandar para voce
Metin
Öneri mstfgmshn
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

esqueci de mandar para você

Başlık
j'ai oublié de te l'envoyer
Tercüme
Fransızca

Çeviri Botica
Hedef dil: Fransızca

j'ai oublié de te l'envoyer
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 13 Eylül 2008 11:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Eylül 2008 22:55

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Je crois que c'est toi qui as raison, Botica, et que la version anglaise compte un mot en trop : "it"

13 Eylül 2008 10:22

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Je le crois, en effet...

13 Eylül 2008 11:51

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Cela dit, j'ai demandé des explications à goncin, et ils semble qu'au Brésil il aient pris cette habitude de ne pas mentionner l'objet lorsque celui-ci est manifestement connu de l'expéditeur comme du destinataire. Par contre en français, ou dans toute autre langue, pour la cohésion et la compréhension du texte il est préférable de le mentionner. D'où ma rectification après explications de goncin.


13 Eylül 2008 14:07

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Bien, chef !