Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Portuguès brasiler-Francès - esqueci de mandar para voce

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsTurcFrancès

Categoria Col·loquial

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
esqueci de mandar para voce
Text
Enviat per mstfgmshn
Idioma orígen: Portuguès brasiler

esqueci de mandar para você

Títol
j'ai oublié de te l'envoyer
Traducció
Francès

Traduït per Botica
Idioma destí: Francès

j'ai oublié de te l'envoyer
Darrera validació o edició per Francky5591 - 13 Setembre 2008 11:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Setembre 2008 22:55

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Je crois que c'est toi qui as raison, Botica, et que la version anglaise compte un mot en trop : "it"

13 Setembre 2008 10:22

Botica
Nombre de missatges: 643
Je le crois, en effet...

13 Setembre 2008 11:51

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Cela dit, j'ai demandé des explications à goncin, et ils semble qu'au Brésil il aient pris cette habitude de ne pas mentionner l'objet lorsque celui-ci est manifestement connu de l'expéditeur comme du destinataire. Par contre en français, ou dans toute autre langue, pour la cohésion et la compréhension du texte il est préférable de le mentionner. D'où ma rectification après explications de goncin.


13 Setembre 2008 14:07

Botica
Nombre de missatges: 643
Bien, chef !