Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - esqueci de mandar para voce

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiTureckiFrancuski

Kategoria Potoczny język

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
esqueci de mandar para voce
Tekst
Wprowadzone przez mstfgmshn
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

esqueci de mandar para você

Tytuł
j'ai oublié de te l'envoyer
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Botica
Język docelowy: Francuski

j'ai oublié de te l'envoyer
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 13 Wrzesień 2008 11:51





Ostatni Post

Autor
Post

12 Wrzesień 2008 22:55

Francky5591
Liczba postów: 12396
Je crois que c'est toi qui as raison, Botica, et que la version anglaise compte un mot en trop : "it"

13 Wrzesień 2008 10:22

Botica
Liczba postów: 643
Je le crois, en effet...

13 Wrzesień 2008 11:51

Francky5591
Liczba postów: 12396
Cela dit, j'ai demandé des explications à goncin, et ils semble qu'au Brésil il aient pris cette habitude de ne pas mentionner l'objet lorsque celui-ci est manifestement connu de l'expéditeur comme du destinataire. Par contre en français, ou dans toute autre langue, pour la cohésion et la compréhension du texte il est préférable de le mentionner. D'où ma rectification après explications de goncin.


13 Wrzesień 2008 14:07

Botica
Liczba postów: 643
Bien, chef !