Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -फ्रान्सेली - esqueci de mandar para voce

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीतुर्केलीफ्रान्सेली

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
esqueci de mandar para voce
हरफ
mstfgmshnद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

esqueci de mandar para você

शीर्षक
j'ai oublié de te l'envoyer
अनुबाद
फ्रान्सेली

Boticaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

j'ai oublié de te l'envoyer
Validated by Francky5591 - 2008年 सेप्टेम्बर 13日 11:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 12日 22:55

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Je crois que c'est toi qui as raison, Botica, et que la version anglaise compte un mot en trop : "it"

2008年 सेप्टेम्बर 13日 10:22

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Je le crois, en effet...

2008年 सेप्टेम्बर 13日 11:51

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Cela dit, j'ai demandé des explications à goncin, et ils semble qu'au Brésil il aient pris cette habitude de ne pas mentionner l'objet lorsque celui-ci est manifestement connu de l'expéditeur comme du destinataire. Par contre en français, ou dans toute autre langue, pour la cohésion et la compréhension du texte il est préférable de le mentionner. D'où ma rectification après explications de goncin.


2008年 सेप्टेम्बर 13日 14:07

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Bien, chef !