Translation - Brazilian Portuguese-French - esqueci de mandar para voceCurrent status Translation
Category Slang This translation request is "Meaning only". | esqueci de mandar para voce | | Source language: Brazilian Portuguese
esqueci de mandar para você |
|
| j'ai oublié de te l'envoyer | TranslationFrench Translated by Botica | Target language: French
j'ai oublié de te l'envoyer |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 13 September 2008 11:51
Latest messages | | | | | 12 September 2008 22:55 | | | Je crois que c'est toi qui as raison, Botica, et que la version anglaise compte un mot en trop : "it" | | | 13 September 2008 10:22 | | | Je le crois, en effet...
| | | 13 September 2008 11:51 | | | Cela dit, j'ai demandé des explications à goncin, et ils semble qu'au Brésil il aient pris cette habitude de ne pas mentionner l'objet lorsque celui-ci est manifestement connu de l'expéditeur comme du destinataire. Par contre en français, ou dans toute autre langue, pour la cohésion et la compréhension du texte il est préférable de le mentionner. D'où ma rectification après explications de goncin.
| | | 13 September 2008 14:07 | | | |
|
|