Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Per quanto riguarda.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| | | Kaynak dil: İtalyanca
Per quanto riguarda. |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
As regards | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
Son Gönderilen | | | | | 20 Eylül 2008 23:56 | | | Hi Oana,
"in regard" would be more correct. | | | 21 Eylül 2008 23:26 | | | Hi, Lilian. "In regard" I would translate with "riguardo a". Maybe "as for" is too colloquial, but, in my opinion, it is the exact translation of "per quanto riguarda". What do you think about "as regards"? That "as" I think is the correspondent of "per quanto". Cosa ne dici? | | | 21 Eylül 2008 23:38 | | | | | | 22 Eylül 2008 06:12 | | | As regards..., with regard to... |
|
|