Traducerea - Italiană-Engleză - Per quanto riguarda.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| | | Limba sursă: Italiană
Per quanto riguarda. |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
As regards | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 22 Septembrie 2008 17:43
Ultimele mesaje | | | | | 20 Septembrie 2008 23:56 | | | Hi Oana,
"in regard" would be more correct. | | | 21 Septembrie 2008 23:26 | | Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | Hi, Lilian. "In regard" I would translate with "riguardo a". Maybe "as for" is too colloquial, but, in my opinion, it is the exact translation of "per quanto riguarda". What do you think about "as regards"? That "as" I think is the correspondent of "per quanto". Cosa ne dici? | | | 21 Septembrie 2008 23:38 | | | | | | 22 Septembrie 2008 06:12 | | | As regards..., with regard to... |
|
|