Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Per quanto riguarda.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Titolo
Per quanto riguarda.
Teksto
Submetigx per beatrice.21
Font-lingvo: Italia

Per quanto riguarda.

Titolo
as regards
Traduko
Angla

Tradukita per Oana F.
Cel-lingvo: Angla

As regards
Rimarkoj pri la traduko
as regards/as for/ as to
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Septembro 2008 17:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Septembro 2008 23:56

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Oana,

"in regard" would be more correct.

21 Septembro 2008 23:26

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Hi, Lilian. "In regard" I would translate with "riguardo a". Maybe "as for" is too colloquial, but, in my opinion, it is the exact translation of "per quanto riguarda". What do you think about "as regards"? That "as" I think is the correspondent of "per quanto". Cosa ne dici?

21 Septembro 2008 23:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK.

22 Septembro 2008 06:12

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
As regards..., with regard to...