Traduko - Italia-Angla - Per quanto riguarda.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| | | Font-lingvo: Italia
Per quanto riguarda. |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
As regards | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Septembro 2008 17:43
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Septembro 2008 23:56 | | | Hi Oana,
"in regard" would be more correct. | | | 21 Septembro 2008 23:26 | | | Hi, Lilian. "In regard" I would translate with "riguardo a". Maybe "as for" is too colloquial, but, in my opinion, it is the exact translation of "per quanto riguarda". What do you think about "as regards"? That "as" I think is the correspondent of "per quanto". Cosa ne dici? | | | 21 Septembro 2008 23:38 | | | | | | 22 Septembro 2008 06:12 | | | As regards..., with regard to... |
|
|