Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Per quanto riguarda.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Otsikko
Per quanto riguarda.
Teksti
Lähettäjä beatrice.21
Alkuperäinen kieli: Italia

Per quanto riguarda.

Otsikko
as regards
Käännös
Englanti

Kääntäjä Oana F.
Kohdekieli: Englanti

As regards
Huomioita käännöksestä
as regards/as for/ as to
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Syyskuu 2008 17:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Syyskuu 2008 23:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Oana,

"in regard" would be more correct.

21 Syyskuu 2008 23:26

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Hi, Lilian. "In regard" I would translate with "riguardo a". Maybe "as for" is too colloquial, but, in my opinion, it is the exact translation of "per quanto riguarda". What do you think about "as regards"? That "as" I think is the correspondent of "per quanto". Cosa ne dici?

21 Syyskuu 2008 23:38

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK.

22 Syyskuu 2008 06:12

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
As regards..., with regard to...