Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - seviyormusun yok sa hayali bir...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
seviyormusun yok sa hayali bir...
Metin
Öneri
РокÑолана
Kaynak dil: Türkçe
beni gercekten seviyormusun yok sa hayali bir sevgimi?
Başlık
Do you really love me or is it a fantasy?
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Queenbee
Hedef dil: İngilizce
Do you really love me or is it a fantasy?
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 12 Ekim 2008 17:16
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
10 Ekim 2008 21:25
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Queenbee,
I think that 'otherwise" should be just "or".
Perhaps "fantastic" would be "fantasy"?
11 Ekim 2008 22:27
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"fantastic" in love could be better.