Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - seviyormusun yok sa hayali bir...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
seviyormusun yok sa hayali bir...
Font-lingvo: Turka

beni gercekten seviyormusun yok sa hayali bir sevgimi?

Titolo
Do you really love me or is it a fantasy?
Traduko
Angla

Tradukita per Queenbee
Cel-lingvo: Angla

Do you really love me or is it a fantasy?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Oktobro 2008 17:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Oktobro 2008 21:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Queenbee,

I think that 'otherwise" should be just "or".

Perhaps "fantastic" would be "fantasy"?

11 Oktobro 2008 22:27

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"fantastic" in love could be better.