Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - seviyormusun yok sa hayali bir...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
seviyormusun yok sa hayali bir...
テキスト
Роксолана様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

beni gercekten seviyormusun yok sa hayali bir sevgimi?

タイトル
Do you really love me or is it a fantasy?
翻訳
英語

Queenbee様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Do you really love me or is it a fantasy?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 12日 17:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 10日 21:25

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Queenbee,

I think that 'otherwise" should be just "or".

Perhaps "fantastic" would be "fantasy"?

2008年 10月 11日 22:27

merdogan
投稿数: 3769
"fantastic" in love could be better.