Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - seviyormusun yok sa hayali bir...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
seviyormusun yok sa hayali bir...
Alkuperäinen kieli: Turkki

beni gercekten seviyormusun yok sa hayali bir sevgimi?

Otsikko
Do you really love me or is it a fantasy?
Käännös
Englanti

Kääntäjä Queenbee
Kohdekieli: Englanti

Do you really love me or is it a fantasy?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Lokakuu 2008 17:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Lokakuu 2008 21:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Queenbee,

I think that 'otherwise" should be just "or".

Perhaps "fantastic" would be "fantasy"?

11 Lokakuu 2008 22:27

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"fantastic" in love could be better.